Nuestros libros #12: 雪 国 (Japón)

国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。夜の底が白くなった。信号所に汽車が止まった。
 向側の座席から娘が立って来て、島村の前のガラス窓を落した。雪の冷気が流れこんだ。娘は窓いっぱいに乗り出して、遠くへ叫ぶように、
「駅長さあん、駅長さあん」
 明りをさげてゆっくり雪を踏んで来た男は、襟巻で鼻の上まで包み、耳に帽子の毛皮を垂れていた。

El país nevado

Cuando el tren salió del largo túnel fronterizo, ahí ya era un país nevado, y la noche se convirtió en blanco. Y el tren se paró en una estación. Una muchacha se levantó de su asiento y vino hacia señor Shimamura y abrió la ventana de cristal que había delante de él. Entró aire frío al vagón. La muchacha sacó su cuerpo de la ventana y llamó a un hombre como si estuviera gritando a lo lejos: «¡Señor, señor!» El hombre que se acercaba a paso lento con una lámpara de luz, estaba envuelto hasta la nariz con una bufanda y tenía un gorro de piel hasta las orejas.

(Traducido por K. S., de Avanzado 2)

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s